Which is exacerbated by that the grammar was only formalized a millenia and a half after the text first was written. Aside from the debates in some cases over which precise vowelization is the correct one. In most but not all cases the difference (in biblical Hebrew, at least) is indicated by a subtle change to one of the vowels, to the point where the difference is all but ignored by modern readers. That particular phrase can either be read as a Hebrew idiom literally meaning along the lines of "Exaltingly exalted" (the structure equivalent to verbingly verb conveying an intensification of the verb) or "exalted above the arrogant". There is a lot of room for both when considering the literal meanings of those words in Biblical Hebrew, much less their connotation webs and idioms.įor example, "gaoh ga-ah" arguably has both meanings - both words stem from the same root, one that conjugates into words meaning arrogant as well as words meaning exalted. Thank you!īoth the translation they gave and your translation are within the bounds of the meanings of the text. On en fait quand on croit (We do it when we believe)Ĭomment below if a translation needs to be corrected. La foi peut faire tomber (Faith can bring down) On peut faire des miracles (We can work miracles) Nachita v'-chas-d'cha am zu ga-alta (In your mercy you lead the children you have redeemed.) Mi kamocha nedar ba kodesh (Who is like you glorious in holiness?) Mi chamocha baelim adonai (Who is like you in the heavens, O Lord?) Nachita v'chas-d'-cha am zu ga-alta (In your mercy you lead the children you have redeemed.)Īshira, ashira, Ashira (I will sing, I will sing, I will sing) Mi kamocha nedar ba kodesh (Who is like you, glorious in holiness?) Mi-cha-mo-cha ba-e-lim adonai (Who is like you in the heavens, O Lord?) If anyone in the YouTubeĬommunity would like to help us add captions and translations (orĬorrect a translation), it is greatly appreciated! Here is the link toĪshira I'adonai ki gaoh ga-ah (I will sing to the Lord for he has triumphed gloriously ) Translations through the Google translator. Here are the Hebrew and French lyrics with estimated
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |